“Nuts sold in our shop are imported. Pistachios are from America, and pecans and Hawaiian nuts are from South Africa. Our cashew nuts are from Vietnam.” Liu Panpan introduces these products, who is from Xinhui Food Inc in Gaoqiao Grand Market.
“我们门店卖的坚果是进口的,开心果是美国的,碧根果和夏威夷果是来自南非,腰果是越南进口的。”在长沙高桥大市场,鑫辉食品门店工作人员刘盼盼向往来顾客介绍店里的商品。
As Changsha opens itself to the world, the phrase, “international Gaoqiao as a global business harbor”, which is a slogan hanged on the wall is becoming a reality. Free trading policy had been implemented. Foreign commodities are usually aggregated here, and are distributed to local shops in different areas of Hunan.
随着对外开放程度的不断提升,“国际高桥,世界商港”作为挂在墙上的标语, 正逐步成为现实。自由贸易政策已经实施。进口商品在这里汇集,再经各地经销商带往全省各地。
Gaoqiao is the center of economic and trade cooperation between Hunan and Africa. So far, six different supply chains of non-resource imports, such as coffee, cashew nut, Hawaiian nut, cocoa, sesame and dry chili, have been completely established.
高桥是湖南对非经贸合作的“桥头堡”。当前,这里就已经形成咖啡、腰果、夏威夷果、可可、芝麻、干辣椒等6条非资源性产品进口产业链。
In 2021, under the support of Hunan provincial government, Rwanda dry chili was authorized to import. Gaoqiao Grand Market purchases the dry chili directly from Rwanda and makes arrangements between trading shops in the market and food manufacturers. In the end, these chilis are used in manufacturing hot sauce that will be sold locally.
其中,2021年,在湖南省的重点推进下,卢旺达干辣椒获得准入。湖南高桥大市场从卢旺达直采干辣椒,并牵头市场商户与国内生产企业合作。最终将非洲干辣椒投入辣椒酱的研发生产,从而走上千家万户的餐桌。
Not only foreign commodities are sold in here, but also many local products are exporting internationally.
除了外国商品在这里可以购买,湖南商品还可以卖往世界各地。
In 2018, Gaoqiao Grand Market became the pilot for “the market purchasing” trade mode. The implementation of this policy makes small business owners capable of trading internationally. Xiong Jianxun, who is in charge of the Anhua Dark Tea International Hall in Gaoqiao, is telling us that tradings that are made of small quantities and different products used be hardly achievable. Reasons are that a small quantity of products is not allowed to be loaded into a container and that foreign clients usually are not willing to purchase large amount of commodities at once.
2018年,高桥大市场成为市场采购贸易方式试点。这一政策的实施,让个体户都可以在家门口做国际贸易。高桥大市场出口集聚区中国安化黑茶国际馆负责人熊建勋介绍,在以前,小额、货杂、品种多的无票出口贸易很难达成。这背后既有小批量货物无法单独装箱出口的政策原因,也有海外客户出于谨慎考虑,不愿一次性进口大量产品。
Now, under the coverage of “the market purchasing” trade mode, small business owners are able to share a container with others. Commodities, such as tea, china and metal fittings, which are shipped to the same destination, can be stored in the same container. Also, only three fillings related with customs are required.
而采购贸易方式的试点,则可以实现小微企业或个体户的各类商品拼单出海。同目的地的茶叶、瓷器、小五金等小批量订单可以装进一个集装箱。同时,仅有三种相关的文件需要办理。
As cross-border e-commerce retails expand, relying on this policy, Xiong Jianxun has exported Anhua dark tea and bamboo products made in Yiyang to Congo Republic, Philippine and Malaysia, and contacts with Russian clients have been made recently. In Gaoqiao Grand Market, there are many business owners like Xiong Jianxun, who are exporting in small quantities. A total exported commodities in this market has reached 2.3 billion dollars.
依靠这样的优惠政策和不断扩大影响力的国际电商贸易,目前,熊建勋已经把安化黑茶和益阳竹制产品销往刚果(金)、菲律宾、马来西亚等国,与俄罗斯的出口贸易也正处于接洽中。在高桥大市场,像熊建勋这样的商户数不胜数。截至目前,这里的外贸总额已经达到23.01亿美元。
As the economical reform deepens, the trading market has diversified, and consumption has increased. From January to August this year, a total income of retailing in Hunan reached RMB 1176.07 billion, an increase of 20.7%. Its increase rate is 2.6 percentage points higher than that of the nation. Xiangtan, Chenzhou and Zhuzhou has become pilot zones of cross-border e-commerce retailing. In the near future, international trading in Hunan is quite promising.
不断深入的改革开放,带来的是买卖的多元化,还有消费经济的活力化。今年1月至8月,全省社会消费品零售总额达到11760.7亿元,增长20.7%,高于全国2.6个百分点;湘潭、郴州、株洲3市也新增为跨境电商零售进口试点城市。在未来,湖南的国际贸易令人期待万分。
来源:English.rednet.cn
编辑:周怡琳