“马中50年50部文学典藏”目录发布仪式现场。
《大中华文库·论语(汉语-马来语对照)》等2部湘书入选“马中50年50部文学典藏”目录。
红网时刻新闻6月7日讯(记者 蔡娟 通讯员 赵丹 曹伟明)近日,马来西亚国家语文出版局和马来西亚汉文化中心联合发布“马中50年50部文学典藏”目录,以此纪念中马建交50周年。由湖南人民出版社出版的《大中华文库·论语(汉语-马来语对照)》《大中华文库·老子(汉语-马来语对照)》入选该目录,译者赵丹和徐明月获邀参加目录发布仪式。
“马中50年50部文学典藏”作为中马两国建交50周年金禧纪念的重要活动之一,由马中建交50周年50部图书评审委员会选出1974年马中建交以来,在中国、马来西亚出版的书籍各25部,作为国家级推荐丛书。入选作品的著者、编者或译者需为马中两国公民,并由马中两国出版社出版。作品涵盖经典名著、当代作品、高等教育教材、长篇小说、短篇小说集、诗歌集、儿童读物、漫画等。此次典藏不仅是对中马两国作者、译者及出版社贡献的肯定与表扬,更是对两国50年间文学交流的珍贵典藏。
《大中华文库·老子(汉语-马来语对照)》。
《老子》又名《道德经》,系春秋时期老子(李耳)的哲学作品,是中国古代先秦诸子分家前的著作,也是道家哲学思想的重要来源。作品分上下两篇,上篇《德经》、下篇《道经》,共 81章。《老子》文本以哲学意义之“道德”为纲宗,论述修身、治国、用兵、养生之道,而多以政治为旨归,乃所谓“内圣外王”之学,文意深奥,包涵广博,被誉为万经之王。
《老子》是中国历史上最伟大的名著之一,对传统哲学、科学、政治、宗教等产生了深刻影响。据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著。
《大中华文库·老子(汉语-马来语对照)》入选《大中华文库》“一带一路”沿线国家语言对照版出版项目,今译采用著名学者陈鼓应的版本,马来语由广西民族大学东南亚语言文化学院研究员赵丹翻译。
《大中华文库·论语(汉语-马来语对照)》。
《论语》是第一部儒家经典,成书于战国初期,是中国古代哲学家、教育家孔子的弟子和后学关于孔子思想言行的记录,全书共20篇。《论语》的核心思想是“仁”,孔子认为“仁”即“爱人”,即所谓“忠恕”之道,但“仁”的实现要以“礼”为规范,“克己复礼为仁”。《论语》还体现了孔子提倡德政、反对苛政的政治思想,体现了孔子的“有教无类”、因材施教的教育思想,也反映了孔子对鬼神迷信的存疑态度。
《大中华文库·论语(汉语-马来语对照)》入选《大中华文库》“一带一路”沿线国家语言对照版出版项目,今译采用著名学者杨逢彬的版本,马来语由广西民族大学东南亚语言文化学院研究员徐明月翻译。